Essai sur l'Étude de la Littérature
From Edward Gibbon's 'Memoirs Of My Life And Writings' (1796)

The design of my first work, the Essay on the Study of Literature, was suggested by a refinement of vanity, the desire of justifying and praising the object of a favourite pursuit. In France, to which my ideas were confined, the learning and language of Greece and Rome were neglected by a philosophic age. The guardian of those studies, the Academy of Inscriptions, was degraded to the lowest rank among the three royal societies of Paris: the new appellation of Erudits was contemptuously applied to the successors of Lipsius and Casaubon; and I was provoked to hear (see M. d'Alembert, Discours préliminaire à l'Encyclopédie) that the exercise of the memory, their sole merit, had been superseded by the nobler faculties of the imagination and the judgement. I was ambitious of proving by my own example, as well as by my precepts, that all the faculties of the mind may be exercised and displayed by the study of ancient literature; I began to select and adorn the various proofs and illustrations which had offered themselves in reading the classics and the first pages or chapters of my essay were composed before my departure from Lausanne. The hurry of the journey, and of the first weeks of my English life, suspended all thoughts of serious application: but my object was ever before my eyes; and no more than ten days, from the first to the eleventh of July, were suffered to elapse after my summer establishment at Buriton. My essay was finished in about six weeks; and as soon as a fair copy had been transcribed by one of the French prisoners at Petersfield, I looked round for a critic and judge of my first performance. A writer can seldom be content with the doubtful recompense of solitary approbation; but a youth ignorant of the world, and of himself, must desire to weigh his talents in some scales less partial than his own: my conduct was natural, my motive laudable, my choice of Dr. Maty judicious and fortunate.Dr Maty By descent and education, Dr. Maty, though born in Holland, might be considered as a Frenchman; but he was fixed in London by the practice of physic, and an office in the British Museum. His reputation was justly founded on the eighteen volumes of the Journal Britannique, which he had supported, almost alone, with perseverance and success. This humble though useful labour, which had once been dignified by the genius of Bayle and the learning of Le Clerc, was not disgraced by the taste, the knowledge, and the judgement of Maty: he exhibits a candid and pleasing view of the state of literature in England during a period of six years (January, 1750 - December, 1755); and, far different from his angry son, he handles the rod of criticism with the tenderness and reluctance of a parent. The author of the Journal Britannique sometimes aspires to the character of a poet and philosopher: his style is pure and elegant; and in his virtues, or even in his defects, he may be ranked as one of the last disciples of the school of Fontenelle. His answer to my first letter was prompt and polite: after a careful examination he returned my manuscript, with some animadversion and much applause; and when I visited London in the ensuing winter, we discussed the design and execution in several free and familiar conversations. In a short excursion to Buriton I reviewed my essay, according to his friendly advice; and after suppressing a third, adding a third, and altering a third, I consummated my first labour by a short preface, which is dated February 3, 1759. Yet I still shrunk from the press with the terrors of virgin modesty: the manuscript was safely deposited in my desk; and as my attention was engaged by new objects, the delay might have been prolonged till I had fulfilled the precept of Horace, 'nonumque prematur in annum'. Father Sirmond, a learned Jesuit, was still more rigid, since he advised a young friend to expect the mature age of fifty before he gave himself or his writings to the public (Olivet, Histoire de l'Académie Françoise , tom. ii, p. 143). The counsel was singular; but it is still more singular that it should have been approved by the example of the author. Sirmond was himself fifty-five years of age when he published (in 1614) his first work, an edition of Sidonius Apollinaris, with many valuable annotations. (See his life, before the great edition of his works in five volumes folio, Paris, 1696, e Typographia Regia.)

Two years elapsed in silence: but in the spring of 1761 I yielded to the authority of a parent, and complied, like a pious son, with the wish of my own heart. My private resolves were influenced by the state of Europe. About this time the belligerent powers had made and accepted overtures of peace; our English plenipotentiaries were named to assist at the Congress of Augsburg, which never met: I wished to attend them as a gentleman or a secretary; and my father fondly believed that the proof of some literary talents might introduce me to public notice, and second the recommendations of my friends. After a last revisal I consulted with Mr. Mallet and Dr. Maty, who approved the design and promoted the execution. Mr. Mallet, after hearing me read my manuscript, received it from my hands, and delivered it into those of Becket, with whom he made an agreement in my name; an easy agreement: I required only a certain number of copies; and, without transferring my property, I devolved on the bookseller the charges and profits of the edition. Dr. Maty undertook, in my absence, to correct the sheets: he inserted, without my knowledge, an elegant and flattering epistle to the author; which is composed, however, with so much art, that, in case of a defeat, his favourable report might have been ascribed to the indulgence of a friend for the rash attempt of a young English gentleman. The work was printed and published, under the title of Essai sur l'Étude de la Littérature, à Londres, chez T. Becket et P. A. de Hondt, 1761, in a small volume in duodecimo: my dedication to my father, a proper and pious address, was composed the 28th of May: Dr. Maty's letter is dated the 16th of June; and I received the first copy (June 23) at Alresford, two days before I marched with the Hampshire militia. Some weeks afterwards, on the same ground, I presented my book to the late Duke of York, who breakfasted in Colonel Pitt's tent. By my father's direction, and Mallet's advice, my literary gifts were distributed to several eminent characters in England and France; two books were sent to the Count de Caylus, and the Duchesse d'Aiguillon, at Paris: I had reserved twenty copies for my friends at Lausanne, as the first fruits of my education, and a grateful token of my remembrance: and on all these persons I levied an unavoidable tax of civility and compliment. It is not surprising that a work, of which the style and sentiments were so totally foreign, should have been more successful abroad than at home. I was delighted by the copious extracts, the warm commendations, and the flattering predictions of the journals of France and Holland: and the next year (1762) a new edition (I believe at Geneva) extended the fame, or at least the circulation, of the work. In England it was received with cold indifference, little read, and speedily forgotten: a small impression was slowly dispersed; the bookseller murmured, and the author (had his feelings been more exquisite) might have wept over the blunders and baldness of the English translation. The publication of my History fifteen years afterwards revived the memory of my first performance, and the Essay was eagerly sought in the shops. But I refused the permission which Becket solicited of reprinting it: the public curiosity was imperfectly satisfied by a pirated copy of the booksellers of Dublin; and when a copy of the original edition has been discovered in a sale, the primitive value of half-a-crown has risen to the fanciful price of a guinea or thirty shillings.

A Criticism
I have expatiated on the petty circumstances and period of my first publication, a memorable era in the life of a student, when he ventures to reveal the measure of his mind: his hopes and fears are multiplied by the idea of self-importance, and he believes for a while that the eyes of mankind are fixed on his person and performance. Whatever may be my present reputation, it no longer rests on the merit of this first essay; and at the end of twenty-eight years I may appreciate my juvenile work with the impartiality, and almost with the indifference of a stranger. In his answer to Lady Hervey, the Count de Caylus admires, or affects to admire, 'les livres sans nombre que Mr. Gibbon a lus et très bien lus'. But, alas! my stock of erudition at that time was scanty and superficial; and if I allow myself the liberty of naming the Greek masters, my genuine and personal acquaintance was confined to the Latin classics. The most serious defect of my Essay is a kind of obscurity and abruptness which always fatigues, and may often elude, the attention of the reader. Instead of a precise and proper definition of the title itself, the sense of the word Littérature is loosely and variously applied: a number of remarks and examples, historical, critical, philosophical, are heaped on each other without method or connexion; and if we except some introductory pages, all the remaining chapters might indifferently be reversed or transposed. The obscurity of many passages is often affected, 'brevis esse laboro, obscurus fio'; the desire of expressing perhaps a common idea with sententious and oracular brevity: alas! how fatal has been the imitation of Montesquieu! But this obscurity sometimes proceeds from a mixture of light and darkness in the author's mind; from a partial ray which strikes upon an angle, instead of spreading itself over the surface of an object. After this fair confession I shall presume to say that the Essay does credit to a young writer of two and twenty years of age, who had read with taste, who thinks with freedom, and who writes in a foreign language with spirit and elegance. The defence of the early History of Rome and the new Chronology of Sir Isaac Newton form a specious argument. The patriotic and political design of the Georgics is happily conceived; and any probable conjecture, which tends to raise the dignity of the poet and the poem, deserves to be adopted, without a rigid scrutiny. Some dawnings of a philosophic spirit enlighten the general remarks on the study of history and of man. I am not displeased with the inquiry into the origin and nature of the gods of polytheism, which might deserve the illustration of a riper judgement. Upon the whole, I may apply to the first labour of my pen the speech of a far superior artist, when he surveyed the first productions of his pencil. After viewing some portraits which he had painted in his youth, my friend Sir Joshua Reynolds acknowledged to me that he was rather humbled than flattered by the comparison with his present works; and that after so much time and study, he had conceived his improvement to be much greater than he found it to have been.

At Lausanne I composed the first chapters of my Essay in French, the familiar language of my conversation and studies, in which it was easier for me to write than in my mother tongue. After my return to England I continued the same practice, without any affectation, or design of repudiating (as Dr. Bentley would say) my vernacular idiom. But I should have escaped some anti-Gallican clamour, had I been content with the more natural character of an English author. I should have been more consistent had I rejected Mallet's advice, of prefixing an English dedication to a French book; a confusion of tongues that seemed to accuse the ignorance of my patron. The use of a foreign dialect might be excused by the hope of being employed as a negotiator, by the desire of being generally understood on the continent; but my true motive was doubtless the ambition of new and singular fame, an Englishman claiming a place among the writers of France. The Latin tongue had been consecrated by the service of the Church, it was refined by the imitation of the ancients; and in the fifteenth and sixteenth centuries the scholars of Europe enjoyed the advantage, which they have gradually resigned, of conversing and writing in a common and learned idiom. As that idiom was no longer in any country the vulgar speech, they all stood on a level with each other; yet a citizen of old Rome might have smiled at the best Latinity of the Germans and Britons; and we may learn from the Ciceronianus of Erasmus, how difficult it was found to steer a middle course between pedantry and barbarism. The Romans themselves had sometimes attempted a more perilous task, of writing in a living language, and appealing to the taste and judgement of the natives. The vanity of Tully was doubly interested in the Greek memoirs of his own consulship; and if he modestly supposes that some Latinisms might be detected in his style, he is confident of his own skill in the art of Isocrates and Aristotle; and he requests his friend Atticus to disperse the copies of his work at Athens, and in the other cities of Greece (ad Atticum, i, 19; ii, 1). But it must not be forgotten, that from infancy to manhood Cicero and his contemporaries had read and declaimed, and composed with equal diligence in both languages; and that he was not allowed to frequent a Latin school till he had imbibed the lessons of the Greek grammarians and rhetoricians. In modern times, the language of France has been diffused by the merit of her writers, the social manners of the natives, the influence of the monarchy, and the exile of the Protestants. Several foreigners have seized the opportunity of speaking to Europe in this common dialect, and Germany may plead the authority of Leibnitz and Frederic, of the first of her philosophers, and the greatest of her kings.

The just pride and laudable prejudice of England has restrained this communication of idioms; and of all the nations on this side of the Alps, my countrymen are the least practised, and least perfect, in the exercise of the French tongue: By Sir William Temple and Lord Chesterfield it was only used on occasions of civility and business, and their printed letters will not be quoted as models of composition. Lord Bolingbroke may have published in French a sketch of his Reflections on Exile: but his reputation now reposes on the address of Voltaire, 'Docte sermones utriusque linguae'; and by his English dedication to Queen Caroline, and his Essay on Epic Poetry, it should seem that Voltaire himself wished to deserve a return of the same compliment. The exception of Count Hamilton cannot fairly be urged; though an Irishman by birth, he was educated in France from his childhood. Yet I am surprised that a long residence in England, and the habits of domestic conversation, did not affect the ease and purity of his inimitable style; and I regret the omission of his English verses, which might have afforded an amusing object of comparison. I might therefore assume the primus ego in patriam, etc., but with what success I have explored this untrodden path must be left to the decision of my French readers. Dr. Maty, who might himself be questioned as a foreigner, has secured his retreat at my expense.

'Je ne crois pas que vous vous piquiez d'être moins facile à reconnoître pour un Anglois que Lucullus pour un Remain.'

My friends at Paris have been more indulgent, they received me as a countryman, or at least as a provincial; but they were friends and Parisians. The defects which Maty insinuates,

'Ces traits saillans, ces figures hardies, ce sacrifice de la règle au sentiment,et de la cadence à la force ',

are the faults of the youth, rather than of the stranger: and after the long and laborious exercise of my own language, I am conscious that my French style has been ripened and improved.